このようになりました 芦別市一戸建て(3) It became like this Ashibara detached house (3)

北海道芦別市北4条西3丁目11-2

Hokkaido Ashibetsu City 4 North West 3 – chome 11-2

一番お金のかかった1階北側洋室。床を畳からフロアー張りにして、壁と天井は断熱材入り2重構造としています。保温性能を高めて結露を防ぐためです。

The first floor north side Western-style room cost money. The floor is made from tatami flooring and the walls and the ceiling have a double structure with insulation. It is to prevent dew condensation by increasing heat retention performance.

居間

Living room

1階南側洋室。

Western-style room on the 1st floor.

撮影時点では仕切りがありませんが、現在は吊り戸で仕切られるようになっています。

There is no partition at the time of shooting, but now it is designed to be separated by a sling door.

居間

Living room

居間から南側洋室。

壁が綺麗になったら床の汚さが眼につくようになった。余りにも客が入らない場合にはクッションフロアにします。

Western style western room from the living room.

When the wall became beautiful the dirt on the floor caught my eye. If the customer does not enter too cushion floor.

 

このようになりました 芦別一戸建て(2) It became like this Ashibara detached house (2)

北海道芦別市北4条西3丁目11-2

Hokkaido Ashibetsu City 4 North West 3 – chome 11-2

トイレは南商事の松山さんが仕入れて来たもの。全自動のトイレです。

Mr. Matsuyama of Minami Shoji purchased the toilet. It is fully automated toilet.

玄関。画鋲多数.全て抜去しています。

Entrance. Many thumbtacks. All are pulled out.

増築された物置。

Extended storeroom.

流し。「狭いかな」と妻に聞くと「どこの家もこれくらいの広さだ」とのこと。

Sink. When asking my wife that “it is narrow,” “every house is about this size.”

灯油ボイラー

Kerosene boiler

この洗面台も南商事の松山さんが仕入れてくれたもの。

Mr. Matsuyama of Minami Shoji purchased this sink.

風呂は配管を直しただけです。

I just fixed the plumbing in the bath.

 

このようになりました 芦別市一戸建て(1) It became like this Ashibara detached house (1)

北海道芦別市北4条西3丁目11-2

Hokkaido Ashibetsu City 4 North West 3 – chome 11-2

2階北側和室

今はLEDライトにしています。床を畳からフローリングに変更しました

Second floor north side Japanese style room

I am making it an LED light now. I changed the floor from tatami flooring to flooring

屋根裏。屋根が壊れて雨漏りをしていたため、カビのシミが付いています。

Attic. Because the roof was broken and leaked out, mold stain is attached.

2階南側洋室。ここは手をつけていません。

Western-style room on the second floor. I am not wearing hands here.

2階南側洋室にある畳スペース

Tatami space on the 2nd floor south Western style room

階段。

クロスを張り替えて綺麗になりました。

Stairs.

I replaced the cloth and became beautiful.

美装会社は質に大きな違いがある Cleaning company has big difference in quality

滝川と芦別の物件の掃除は、滝川市で個人で経営している美装会社に頼んでいます。

今回の芦別もその会社に頼みました。

Cleaning of the property of Takigawa and Ashibets is asked by a beauty company operating individually in Takigawa City.

This time Ashibets also asked the company.

一生懸命やってくれているのですが、すごく綺麗になった、という感じがしない。これで6万円もする。2日間で6万円で、大きな資本の不要な仕事ですから、同規模の仕事が連日入れば良い収入になるでしょう。

翌日私が点検したところ、掃除の仕残しが何ヶ所もありました。それをこの業者に通知したら値下げしてくれました。でも次の仕事発注はしない方向で検討します。

本当は旭川のビークリーンさんに頼みたいのですが、交通費が必要なので、どうしようかと考えています。

He was doing his best, but I do not feel like I got really beautiful. This will cost you 60,000 yen. It is 60,000 yen in 2 days, because it is unnecessary work of large capital, it will be a good income if you do the same size work every day.

As I checked the next day, there were a few leftovers left for cleaning. After notifying this dealer, I lowered it. But we will consider not to order the next job.

Actually, I’d like to ask Be Clean of Asahikawa, but I am thinking about what to do because I need transportation expenses.

佐藤泰裕CEOに値付けをしてもらう Get the value with Yasuhiro Sato CEO

滝川市の國學院短大でチラシを配った後、芦別の家を見てもらいました。

After distributing the leaflets at the Kokugakuin College in Takikawa City, we went  to see the house of Ashibetsu.

ここに写っているのは隣の家です。

What is shown here is the house next door.

外観を見る

Look at the exterior

2階北側洋室

Second floor North side Western-style room

2階南側洋室

賃料は私の希望より1万円低いものでした。理由は「窓」。三重窓になっているとはいえ、断熱窓ではありません。

相談して、まずは私の希望の値段でチラシを出して、お客が付かないようなら値下げしてもう一度チラシを撒くことにしました。

Western Floor 2nd floor

The rent was lower than my hope by 10,000 yen. The reason is “window”. Although it is a triple window, it is not an insulated window.

After consultation, I decided to put out a leaflet at the price of my hope first, and cut down the flyer once again if the customer does not attach.

芦別一戸建て クロス貼り終えました Ashibetsu detached house finished cross pasting

2階北側の元和室だったところ

Where it was the former Japanese-style room on the north side of the second floor

ここは1階北向きの部屋。元々はカビだらけでした

This is the 1st floor north facing room. Originally it was full of mold

壁がきれいになると床の汚さが目に付く。

When the wall gets clean, the floor stains become visible.

芦別の一戸建て クロス張り替え中 Asbetsu’s detached cross is being replaced

いつもお願いしているまえだ表装さんが作業中です。この日は別の現場で作業中だったらしく職人さんはいませんでした。

The front desk I am always asking is working. It seemed that this day was working on another site, the craftsman was not.

壁を全部剝いでいます。天井はもう貼り終わっています。

All the walls has been detached. . The ceiling is already pasted.

 

汚いクロスを剝がすだけでも綺麗になりそう

It seems that it will be beautiful even if you dirty a dirty cloth

さてどれだけ綺麗になるでしょう

Well how beautiful will it be

滝川でチラシまき Flirting in Takikawa

更新が遅れて済みません

先ほど滝川市の國學院短大でチラシ撒きをしてきました。受験生全員にチラシを渡すことができました。入居者を獲得できれば有り難い。

I am sorry to delay updates

I’ve been spreading leaflets at the Kokugakuin College in Takikawa City. I was able to give flyers to all the students. I would appreciate it if I could acquire tenants.

写真を撮った時だけ天気が良かった。直後は嵐。これを書いている今はみぞれまじりの大風が吹いています。

The weather was nice only when I took a picture. Immediately after the storm. Now that I’m writing this, a great wind of mistletoe is blowing.

オリス紋別 見てきました I have seen Oris Monbetsu

先日紋別に行ったので、気になっていた売りアパートを見てきました。

オリス紋別

紋別市幸町1丁目30-3

1500万円。税込み

I went to Monbetsu the other day, so I saw the selling apartment I was curious about.

Oris Monbetsu

Monbetsu City Kogacho 1 – chome 30-3

15 million yen. tax included

オリス紋別

Oris mombetsu

1K、16戸。

1K、16 rooms

売りに出すくらいだからゴミは普通でしょう。キャッスル東光やソルテリア13Bの方がずっとひどかった

Garbage is normal as it is for sale. Castle Toko and Salteria 13 B were much worse

壁も屋根も戸もペンキを塗ったばかり

Walls, roofs and doors just painted paint

傾斜地のため途中から家が上がっている

The house is rising on the way because it is a sloping ground

プロパンガス 紋別に都市ガスはありません。

Propane gas Monbetsu has no city gas.

裏側もきれい

The back side is also beautiful.

試しに電話してみましたが繋がりませんでした。

I tried calling the trial, but I could not connect.

駐車場は、正面に四台だけです。16戸もあるので明らかに足りない。

Parking lot is only 4 in front. There are 16 houses so obviously not enough.

ただ、この前面を駐車場とすれば、あと6台は置けそうなので、当座は大丈夫でしょう。それに周囲には空き地がいっぱいあります。

仲介業者から送ってもらった資料を見ると、土地462.71平米、建物338.8平米。平成4年1月新築、築26年。

固定資産税は11万円ちょっとだそうです。

家賃は原稿で月22万4377円。満室で45万4377円。満室家賃は1戸2万8000円の計算です。表面利回りは36.35%。現状でも表面利回り18%あります。

まず無料Wifiを導入して、駐車場を確保して、家賃を下げて、洗浄便座を付ければすぐ満室になるでしょう。滝川とか深川とか士別だったら買うのだけど、紋別じゃ遠くて買えない。

However, if we set this front as a parking lot, we will be able to put six more cars, so it will be fine for the moment. And there are many vacant lots around.

Looking at the materials sent from the brokerage, land is 462.71 square meters, building 338.8 square meters. New construction in January 1992, 26 years built.

The property tax is said to be a little 110,000 yen.

The rent is 224,377 yen monthly. Fully occupied at 4,443,777 yen. A full room rent is calculated for one house 28,000 yen. Surface yield is 36.35%. Even now the surface yield is 18%.

First of all, if you install free Wifi, secure a parking lot, lower your rent and attach a washing toilet seat, it will be fully booked. I will buy it if it is Takikawa or Fukagawa or shibetsu but I can not buy it far from Monbetsu.

芦別の一戸建ての隣の家も賃貸に出ていた A house next to Ashibetsu-no-detached house was also rented

現在リフォーム中のこの家の、向って左側の家も空き屋で賃貸に出されていました。

The house on the left side of this house which is currently renovating was also being rented out in a vacant house.

こちらです 売り家でなくて賃貸。

下の写真の奥に私の買った家が見える。

Here it is
Lease rather than selling house.

I can see the house I bought in the back of the picture below.

作りはちょっと違う。私の家のような、物置がない。

物件を増やすのは地続きが鉄則らしいので、こちらの家の持ち主に電話したことろ、もう借り手が付いたとのこと。値段を聞いたところ4万5000円より安くなったらしい。賃貸の素人だろうから、大して綺麗にもせずにそのまま貸したんでしょう。

持ち主は札幌に住んでいます。何かの都合でこの物件を手離す可能性もあるでしょうから、手紙を書いて「将来は売って欲しい」と申し入れました。

Making is a bit different. There is no shed, like my house.

Because it seems that the ground is ruled by the railway to increase the number of the property, I called the owner of this house, it is said that the borrower has already attached. When I heard the price, it seems that cheaper than 45,000 yen. Because it would be an amateur for rent, I would have lent it without making it much beautiful.

The owner lives in Sapporo. Because there is a possibility that this property will be handed off due to circumstances of something, I wrote a letter and requested “I want you to sell the future.”

 

これはお買い得かも 北海道紋別市のアパート This may be a bargain Apartment in Monbetsu city Hokkaido

紋別市にお住まいの皆さん、魅力的な物件が出ましたよ。1500万円.私が紋別に済んでいたら絶対買う。

紋別は仕事でよく行きますので土地勘もある。

今は移転してしまった道都大学の学生用かと思いますが、立地が良くて

Everyone living in Monbetsu city, an attractive property came out. 15 million yen. I will definitely buy if I finished Monbetsu.

Since Monbetsu often goes to work, there is also an intuition.

I think that it is for the students of Dojo university that I relocated now, but the location is good

市役所や小学校、総合病院の近くです。港も近い。

It is near city hall, primary school, general hospital. The harbor is also near.

単身用です。風呂とトイレが別なところが良い。

It is for single use. Bathroom and toilet are separate places.

まあ普通の単身用ワンルームですね

売り主の「ハスコム」は道内各地で「オリスxxx」というアパートを持っています。不採算のアパートを売りに出しているようです。

ネットを見たところ同様のアパートが3万円以上で出ていたので、内装を綺麗にして、ウオシュレットを付けて、値段を2万円前半にすればすぐ満室でしょう。全部で16室、2.5万円とすると月35万円。年間420万円.2年10ヶ月で元は取れます。

さすがに紋別は遠いので私は買いませんが、この物件はお買い得だと思います。

The seller’s “HASCOM” has an apartment called “Oris xxx” in various parts of the province. It seems that they are selling unprofitable apartments.

As I looked at the net, the same apartment was out at more than 30,000 yen, so if you clean the interior, add a washlet and add the price to the first half of 20,000 yen, it will be fully occupied. A total of 16 rooms, 350,000 yen a month if it is 2.5 million yen. Annually 4.2 million yen. It can be taken in 2 years 10 months.

As expected, Monbetsu is far away so I do not buy it, but I think this property is a bargain.

売れるか マンションおかひさ Can it be sold? Apartment Okahisa

マンションおかひさ

商談中です。

マンションおかひさについてはこちらで「転売益狙い」と書きました。これで売れれば数百万円ポケットに入ります♡

いいですね でも私は売らない。私の物件は買った時点で表面利回り20%以上です。現在販売されているアパートは表面利回りがせいぜい15%ですし忠和以外は満室ですから、最低でも20/15=4/3=1.33倍の値段がつくでしょうが、売らない。

金のなる木を手離す必要はありません。

Apartment Okahisa

It is in negotiations.

About Mansion Oka Hisa is written here as “Resale profit aim”. If it sells in this, it will enter millions of yen pocket ♡

It’s fine, but I will not sell it. My property has a surface yield of over 20% when I bought it. The apartment currently sold has a surface yield of at most 15% and since it is fully booked except Chongwa, at least 20/15 = 4/3 = 1.33 times the price will be sold, but it does not sell.

It is not necessary to let go of the golden tree.

東神楽町ひじり野の売り家を見てくる See the selling house of Higashikagura Hijirino

娘がもしかしたら結婚して東神楽に住むようになるかも知れない、というので売り家を見てきました

My daughter may have married and may live in Togaku music, so I saw the selling house

↑この家は1395万円 築15年

↑ This house is 1395 million yen built 15 years

 

↑この家は1430万円  築25年。不動産屋が売り主

↑ This house was built for 14.3 million yen for 25 years. Realtor shop seller

 

この家はフルリフォームしてあって1680万円.不動産屋が売り主。築27年

This house is fully reformed and it is 16.8 million yen. A real estate agent is the seller. Built 27 years

ひじり野は新興住宅地のためそれほど古い家がありません。写真の中では3つ目の家が最も古そうですが、売り主が不動産屋ということでかなりの利益を乗せた金額になっています。

「業者が手を入れた物件は買わない」リニューアル投資法の原則です。

築25年くらいの手つかずの物件を買って綺麗にして住む。もし転勤等で不要になったらその家を売ってもいいし賃貸に回してもいい。そのような物件を娘にも買わせるつもりです。

Because Himido is a new residential area it does not have such an old house. In the photograph, the third house seems to be the oldest, but the seller is a real estate agent and has a considerable profit.

“We do not buy the property that the contractor has handled.” This is the principle of the renewal investment law.

I bought an unspoiled property about 25 years old and made it beautiful and live. If you do not need it for relocation etc, you can sell the house or turn it into a rental house. I will make my daughter buy such a property.

 

 

芦別一戸建て 駐車場新設 Newly established Ashibara detached parking lot

北海道では一戸建てなら車は2台は普通、多い場合は3台の駐車場スペースが必要です。

In Hokkaido, if you are a detached house, two cars are normal, and in the case of many, three parking spaces are necessary.

車庫内しか駐車場がなかったため、土木工事をいれて駐車場を確保しました。ただ写真の真ん中左寄りに見えている散水栓が飛び出ているため、私の車では幅がギリギリでした。それでも軽自動車なら縦列で2台停められるようになりました。

Since there was no parking lot only in the garage, we installed a civil engineering work and secured a parking lot. Just because the sprinkler plug which is visible to the left of the picture is popping out, the width was dull in my car. Still two cars could be stopped in a row if they were minicars.

 

犬たちと温泉へ Hot spring with dogs

犬を連れて洞爺湖温泉に行ってきました。

I went to Toyako Onsen with my dogs.

輪厚(わっつ)のパーキングエリア

Wattsu parking area

たぬきです

TANUKI

洞爺湖の湖岸を散策

Explore the shores of Lake Toya

部屋でくつろぐ

Relaxing in the room

 

↑大きい方の犬は外でなければおしっこをしないため、雨の中連れ出す。

↑ The bigger dogs will not pee unless they are outside, so they take them out in the rain.

翌日は近くの牧場で散策。まるで十勝のような景色でした。

犬と泊まる宿は限られますが一緒に行くと楽しい。

The next day I took a walk at a nearby ranch. It was like a scenery like Tokachi.

Accommodations with dogs are limited, but it is fun to go with them.

芦別一戸建て ようやく水回り完成 Ashimetsu detached house finally completed water circulation

遅々として進まない芦別一戸建てのリフォーム。ようやく水回りが完成しました

Ashikari detached house renovation not going late. Finally the water circulation is completed

トイレ。中古。

toilet. second hand.

風呂は配管し直し

Re-plumbing the bath

台所には灯油式給湯器を新たに設置しました。

We installed a kerosene type water heater newly in the kitchen.

洗面台も中古です。

現在は大工仕事を行っています。

客付け開始は11月中旬になりそうです。きっと雪が降っているでしょう。

The washbasin is also second hand.

Currently I am doing carpentry work.

We are going to start customer service in mid-November. It will surely be snowing.

東京出張 Business trip to Tokyo

先日東京へ行ってきました。

I went to Tokyo the other day.

↑羽田空港国際線ターミナルと駐車場ビル

↑ Haneda Airport International Terminal and Parking Building

↑宿泊のホテルへ向うところ

↑ Where we go to hotel of stay

今回は教科書を作るための会議に出かけたものです。

社会人になった頃、「旭川から東京へ日帰り出張する身分になりたい」と思っていました。5年前に国の諮問会議の委員に任命されたことで、その夢は実現できました。実現してしまえば随分些細な夢だと思えるのですが、その時は夢見ていた身分になったのだと感激しました。

夢は願えば叶います。頑張りましょう。

This time I went to the meeting for making textbooks.

When I became a member of society, I thought that “I want to become a business trip to Tokyo for a day trip from Asahikawa.” That dream was realized by having been nominated as a member of the national advisory council five years ago. It is a trivial dream if I think about it now, but I was deeply moved by the situation I had dreamed of.

I hope the dream will come true. let’s do our best.

書評☆☆☆☆スティーブ・ジョブズ 無謀な男が真のリーダーになるまで Book Review ☆ ☆ ☆ ☆Becoming Steve Jobs: The evolution of a reckless upstart into a visionary leader

スティーブ・ジョブズ 無謀な男が真のリーダーになるまで(上) 単行本(ソフトカバー) – 2016/9/8

スティーブ・ジョブズ 無謀な男が真のリーダーになるまで(下) 単行本(ソフトカバー) – 2016/9/8

Becoming Steve Jobs: The evolution of a reckless upstart into a visionary leader

2017/9/9アマゾンで新品を購入

上下2巻の本です。公式伝記は伝記を書くために本人に直接長時間インタビューしていますが、こちらはジョブズと筆者の過去のやり取りや記事を作った時の資料、ジョブズの周辺の人たちへの聞き取りで本を作っています。

この本で面白いのは、上巻のNeXTを運営ている部分。公式伝記ではほとんど書かれていない部分でもあります。アップルコンピュータを追い出され、アップルに復習するためだけにNeXTコンピュータを立ち上げた後の失敗の数々が鮮明に書かれています。この部分を読むと、ジョブズのような天才であっても誰でも分かるような失敗をするのだと納得すると同時に、これらの失敗があったからこそアップルに復帰した後の驚異の10年間(iMAc, iPod, iTunes, iPhone, iPad)がもたらされたのだと理解できます。

「人生、無駄な経験はない」とはよく聞く常套句でしかもかなりうさん臭い言葉です。しかしジョブズに限って言えば無駄な経験はなかったようです。振り返って自分はどうだろうか。私もいろいろ失敗してきました。その失敗の上に今の生活があると時々思い返していかなければなりません。

Purchase a new item on Amazon 9/9/9

It is a book of 2 top and 2 volumes. Official biography interviewed himself for a long time directly in order to write biographies, but this time I made a book by interviewing Jobs and past magazines of the past, materials at the time of making an article, listening to people around Jobs It is.

What is interesting in this book is the part that operates NeXT in the first volume. It is a part that is hardly written in the official biography. There are clearly written a number of failures after being kicked out of the Apple computer and launching the NeXT computer just to review Apple. When I read this part, I am convinced that even a genius like Jobs will make a mistake that you can understand, and at the same time, because of these mistakes it is only after 10 years of amazement (iMAc, iPod, iTunes, iPhone, iPad) has been brought to you.

“Life, there is no useless experience” is a common phrase to listen often and is quite a smelly word. However, it seems that there was no wasteful experience in Jobs. Looking back, how about myself? I have also failed a lot. I have to think back from time to time that there is a present life on top of that failure.

Posts navigation

1 2 3 4 28 29 30
Scroll to top