コーポ銀河とキャッスル東光のチラシを作る Create a corporate GINGA and Castle TOKO

退去のあった2つの物件のチラシを作りました。さっそく印刷して撒くことにします。

I made a leaflet for the two properties that I had left. I will print it and spread it.

 

今まで裏表で1物件のチラシでした。2物件を1つにするので、作成に結構時間がかかりました。

Up to now it was a leaflet of one property on the front and back. It took a lot of time to create because we made two houses one.

函館に行ったのでラッキーピエロのハンバーガーを食べてみる I went to Hakodate so I tried eating a lucky PIERO hamburger

仕事に呼ばれたので函館に行ってきました。

函館駅。旭川を朝5時に出て函館に着いたのがお昼の11時10分でした。

函館駅には中国人がたくさんいました。

バスで会場に移動

I went to Hakodate because it was called for work.

Hakodate Station. It was 11:10 of lunch that I left Asahikawa at 5 o’clock and arrived at Hakodate.

There were many Chinese in Hakodate station.

Move to the venue by bus

バスから降りて歩く

Get off the bus and walk

たくさん昆布が干してあって、いい風景です。

A lot of kelp is dried and it is a nice scenery.

北海道ではほとんど見かけない小さな路地を上がる

In Hokkaido go up a little alley that I hardly see

ここがお仕事会場です。

仕事を終わった後はまた函館駅に戻って、駅のすぐ近くのラッキーピエロで夕食。

This is the work hall.

After I finished my work, I returned to Hakodate Station and had dinner at Lucky PIERO, which is located very close to the station.

「ビールが欲しい」と店員さんに言ったらバドワイザーが出てきました。

Budweiser came out when I said to the clerk, “I want beer.”

一生に一度かも知れないので、最も高い「特上」を注文しました。

It may be once in a lifetime, so I ordered the highest “special”.

美味しい。こういうのって、ホテルの朝食も同じですけど、結局はパンの美味しさで評価が決まるような気がする。ホテルなら米が美味しければ置かずに多少難があっても美味しいと思うし、また泊まりたいと考える。このハンバーガーもパンがおいしかった。

次、食べる機会はあるかな。

Delicious. The breakfast of the hotel is the same, but in the end it seems that evaluation is determined by the taste of bread. If the rice is delicious, it is delicious even if there is somewhat difficulty, and thinks that we want to stay again. This hamburger also had good bread.

I wonder if I will have the opportunity to eat next.

忠和の、雪で真っ暗になる、もう一つの物件 売れそうです It will be black in the snow, another property at Chuwa, is likely to sell

↑この物件との双子のアパート

 

売れるようです。

安いですから売れるでしょうね

元値が安ければ経営はできるでしょう。

 

It seems to sell.

Because it is cheap, it will be able to sell

Management will be possible if the original price is low.ゆ

 

でも私なら買わない。雪で真っ暗になるんですよ。窓全て雪で埋まる。考えただけでも嫌だ。雪国に住んでいる方なら分かるでしょう。

But I will not buy it. It will be dark with snow. All the windows are filled with snow. I do not want to think about it. If you live in the snow country you will understand.

コーポ銀河101号室 サーモスタット付きシャワーにしたところ水が漏れる Corpo GINGA No. 101 room The thermostat with a shower Leaked water

空室となったコーポ銀河101号室。

Room 101, the corporate GINGA that became vacant.

手元に温度調整機能付きのシャワーがあったので自分で取り付けたのですが、壁の部分から水が漏れるようになりました。

説明書を見ると、私の付け方が悪かったようで、説明書の通りに防水テープを巻き付けて設置したのですがまだ漏れる。

テープの巻く位置が悪かったようです。もう一度やり直します。みんな自分でやっているのだから、私にやれないはずはない。できるまでやってみます。

There was a shower with temperature adjustment function at hand so I installed it myself, but water came to leak from the wall part.

When I looked at the instructions, it seemed that my way of attaching was bad, I installed a waterproof tape around it as per instructions, but still leaked out.

It seems that the winding position of the tape was bad. I will start over again. Because everyone is doing it myself, I can not be unable to do it. I will try until I can.

忠和エクシード90 2階廊下が陥没する Chuuwa Exceed 90 Second Floor Corridor sinks

買った時から凹んでいたのですが、ついに2階の廊下が陥没しました。鉄の腐食のためです。

Although I was dented from the time I bought it, the corridor on the second floor finally collapsed. It is due to iron corrosion.

通行注意の目印を立てて3週間後、北海道朝日鋼業に修理をしてもらいました。

Three weeks after setting a sign of traffic attention, we had Hokkaido Asahi Steel repair repaired.

 

腐食して穴の開いた部分を下から大きく覆いました。

でこぼこになったアスファルトは、鉄筋工事の4日後に私が「踏んで固まるアスファルト」を陥没部分に流し込み修理しています。

現在もアスファルトにちょっと凹みがありますが、通行には支障がありません。

これでしばらく安心。

It covered the hole-open part from the bottom largely by corroding.

Asphalt that became irregular, I repaired “Asphalt which is hardened by stepping on” four days after rebuilding work is pushed into the depressed part and repaired.

Even now there are some dents in the asphalt, but there is no hindrance to traffic.

It is safe for a while with this.

トウキビの収穫 Harvesting of corn

我が家の土地は広くて、家の前にトウキビ(トウモロコシ)がなっています。

The land of our house is wide, and corn is in front of the house.

 

↑妻がトウキビを収穫しているところ。右上の方に頭が見えます。手前の植物はトマトです。

my wife is harvesting corn. You can see the head in the upper right. The plant in front is tomato.

今年はトウキビは豊作でした。近所に配りにいく。

The corn was a good harvest this year. She goes to distribute to neighborhood.

 

↑これはジャガイモ畑。植えた場所が悪かったらしく、ジャガイモは全然収穫できませんでした。いつもは春まで持つのですが、今年は冬の初めには全部食べてしまいそうです。

↑ This is a potato field. It seems that the planting place was bad, potatoes could not be harvested at all. I usually have it until spring, but this year it seems I will eat all at the beginning of winter.

コーポ銀河101号室 天井の壁紙を直す Corpo GINGA 101 Room Fix the ceiling wallpaper

去年の8月に新しくクロスを貼ったのですが、天井がこのように剝がれてきました。

I pasted a new cross in August last year, but the ceiling got caught like this in this way.

この天井は元々穴あきの石膏ボードで、そこに下地処理をしてクロスを貼ったものです。

湿気が高かったのかな。

This ceiling was originally a perforated gypsum board, which was treated with a substrate and then crossed it.

I wonder if the humidity was high.

用意したものはこれ。クロス専用糊2種類、ローラー

小さな糊の方は3年前に買ったもの。ローラーは2年前にダイノックシートを貼る時に買ったもの。大きな糊は今日買いました。

This is what we prepared. Two cross glue types, roller

Those who bought small glue three years ago. Roller bought when sticking Dynok sheet two years ago. I bought a big glue today.

施行後

After enforcement

糊を隙間に入れてローラーで押し付けるとこのように綺麗になります。

1時間くらいで完了。簡単な作業でしたが、ずっと上を見ていたので首が痛い。

Put the glue in the gap and press it with the roller and it will be beautiful like this.

It took about an hour to complete. It was an easy task, but my neck hurts as I have been looking at it all the time.

コーポ銀河101 空室の確認 Check of the corporate GINGA 101

空室になったコーポ銀河101号室の点検です。

It is inspection of the room number 101 room which became vacant.

うちの妻と娘にも見せます

I will show it to my wife and daughter, too

掃除は済んでいます。掃除前から綺麗でしたので、掃除をしたのかよくわからない。

Cleaning is done. It was beautiful from before cleaning, so I’m not sure if I cleaned up.

天井のクロスが剥がれかけている他は直すところはなさそうです。

10月になっても入居者が決まらない場合には、ラグやソファーを入れて見せ部屋にする予定です。

There seems to be no place to fix the others except the ceiling cross is peeling off.

In October, if the tenant is not decided, we will put in a rug or sofa and plan to show it.

忠和の、雪で真っ暗になる物件 売れました Property selling dark in the snow was sold

この旭川市忠和4条8丁目 MTマンション 売れました。希望の売値は880万円でしたが、一体いくらで売れたのでしょうか。

このアパートは4棟、同じ作りのものが並んでいます。で、この向かいのアパートも売りに出ていてこちらは580万円.300万円も安い。建物も作りも土地面積も同じなのに。

This Asahikawa-shi Tadaoka 4 – 8 – chome MT apartment was sold. Hope selling price was 8.8 million yen, but how much did it sell?

This apartment has 4 buildings, the same buildings are lining up. The apartment opposite this one is also on sale and this is 5.8 million yen. It is cheap 3 million yen. Even though buildings are made, the area of the land is the same.

これも売れるのでしょうか。注意して観察していきます。

Is it also possible to sell? I will carefully observe it.

たまに直接不動産会社から「買いませんか」と連絡が来る Sometimes direct from the real estate company “I will buy” will come in contact

たまにですけど、不動産会社から直接私に連絡が来るようになりました。

今回は写真のアパート

Once in a while, I got to contact me directly from a real estate company.

This apartment

 

これは既にネットに出ていましたが、さらにまだ掲載していない物件も紹介されました。

この写真のアパートは場所が良くないのでパスしました。

もう1個の未掲載の物件は、場所は良いのですが高い。3000万円以上する。現在8戸中7戸入居しており、家賃もそれなりに摂っているので、まあ3000万円超えても仕方ないのかなと思う。満室時表面利回りは14.75%だそうです。

ぼろぼろ物件を満室にして来た私は、これらのほぼ満室物件は興味がない。ほぼ満室で楽なのは分かりますが、その分高い。忠和でも満室にできたのだからどんな物件を買っても満室にできると思いますし、何より満室にする過程がとても楽しい。

今は不動産が高止まりしています。あと2年待ちます。オリンピック前後で不動産は下落するでしょう。その時までは一戸建てなどの安い物件だけ入手して、お金を貯めようと思っています。

不動産黄金律の第5条は「景気に対抗する」です。業者から買うなら今は待つ時です。もしくは自分で物件を見つけます。

This has already been on the net, but also the properties that have not been posted yet were also introduced.

The location of the apartment in this picture is bad so I passed.

Another unpublished property is expensive although the location is good. Make 30 million yen or more. Currently I’m in 7 of 8 households and have taken rent as it is, so I think that it can not be helped even if it exceeds 30 million yen. When it is fully occupied, the surface yield seems to be 14.75%.

I came full of properties and I am not interested in these almost-occupied properties. It is nearly full and it is easy to understand, but it is high by that much. Since Takuwa was able to be fully booked, I think that you can fully occupy anything you buy, and the process of making your room more than anything is fun.

Real estate is high now. I will wait another two years. Real estate will decline before and after the Olympic Games. Until that time I will only get cheap properties such as a detached house and I will save money.

Real estate Article 5 of the golden rule is “to counter the economy”. It is time to wait now if you buy from a trader. Or find yourself by yourself.

 

 

株式会社タワー サブリース会社になる Tower Co Ltd become sublease company

株式会社タワーがサブリースを始めると公式ブログに書かれていました

When Tower Corporation started subleasing it was written on the official blog.

サブリースとは一括借り上げのことです。このアパートは月〇〇万円で全て借り上げ、と満室でも全室空室でも大家さんには毎月同じ家賃が入ってきます。大家さんにとっては入居者の募集も建物の管理もすることなく一定の収入があるので、この方式を選ぶ方も多くいるようです。2010年頃からあちこちで見るようになった大東建託は「30年一括借り上げ」のテレビコマーシャルで急成長しました。他にもレオパレスやダイワハウス、ミサワホーム、セキスイハウスでもサブリースを行っています。

Sublease means collective lending. This apartment will be rented at the monthly cost of 100,000 yen, and the same rent will be entered monthly for the owner even in a full room even in a full room. There is a certain income for the landlord without recruiting residents and managing buildings, so there seems to be many people who choose this method. Daito management, which began to see around here from around 2010, has grown rapidly in television commercials with “30-year lump-sum rental”. We also do sublease at Leopalace, Daiwa House, Misawa Home, Sekisui House.

サブリースといっても家賃は借り手会社の都合で勝手に下げられる(入居率が悪いと下げられる契約)し、原状回復もリフォームも借り手会社が勝手にマージン取るし、大家は何もできずに泣き寝入りだし、サブリースはとんでもない方式だと言うのはちょっと勉強したらすぐ出てくるでしょうに、大東建託が未だに多く建設されているのを見ると、勉強しないで賃貸経営を始める人が多いのでしょう。2015年から相続税が大幅アップしたので、相続税対策で皆建てているのでしょう。

Although subleases say rents can be arbitrarily lowered by the circumstances of the borrower company (a contract that can be lowered when the occupancy rate is bad), restoring the original condition and remodeling, the borrower company arbitrarily takes the margin, the owner can not do anything overpowered However, saying that sublease is an outrage method seems to come out as soon as studying, when you see that many Daito goddesses are being built, there are many people who start leasing management without studying . Since inheritance tax has increased significantly since 2015, it seems that everyone is building inheritance tax countermeasures.

チラシを撒いていていも、築浅の大東建託でも空室が目立つアパートがあります。レオパレスはもっと入居率が悪く、満室なのは旭川でもよほど立地のいいところだけで、私がチラシを撒くような場所では半数以上が空きの建物もあります。空室の多い建物を見ると、「これ将来どうするのかなあ」と心配になります。

There are apartments where vacancies are conspicuous even if they are spreading leaflets, even at a construction firm in Daito. Leo Palace has a poor occupancy rate, and it is fully occupied in Asahikawa that it is fully occupied. In places where I spread leaflets, there are some buildings with more than half empty places. Looking at the building with many vacancies, I am worried about “What is going to happen in the future?”

私は今まで築25年以上の古い建物ばかり手に入れてきました。ですがこれだけ大東建託ばっかり建っていると、東京オリンピックが終わって1年くらいで抵当流れや任意整理の大東建託物件も手に入れられるのでは、とちょっと期待しています。

I have only gotten old buildings over 25 years old. However, as long as we have built only Daito Citadel, we are expecting that it will be possible to acquire Fort Closet Properties for foreclosure and voluntary arrangement in about a year after the Tokyo Olympic Games are over.

芦別一戸建て住宅6:洋室 Ashibetsu-detached house Housing 6: Western-style room

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

昭和40年代に北海道で多数建築されたコンクリートブロック2階建ての分譲建て売り住宅です。私の物件の周辺にも全く同じ建物が連なっています。

It is a condominium building 2 storey residential building which was constructed in Hokkaido in the Showa 40s age. The same buildings are also continued around my property.

 

1階洋室はクロス張り替えと、居間との仕切りの新設です。

The first floor Western-style room is a cross-replacement and a new division between the living room.

仕切りは旭川の家具屋さんに頼んでいます。

I’m asking the furniture store in Asahikawa for the partition.

クロス張り替えて吊り戸で仕切りを付ければ見違えるでしょう。

You can be surprised if you replace the cross and attach a divider with a hanging door.

芦別一戸建て住宅5:居間 Ashibetsu-detached house Housing 6: Living room

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

昭和40年代に北海道で多数建築されたコンクリートブロック2階建ての分譲建て売り住宅です。私の物件の周辺にも全く同じ建物が連なっています。

It is a condominium building 2 storey residential building which was constructed in Hokkaido in the Showa 40s age. The same buildings are also continued around my property.

居間はそれほど問題はありません。

There is not much problem in the living room.

真南を向いておりとても明るい。窓は外側に窓を一つ付けており三重窓になっている。

It is facing south and very bright. The window has a window on the outside and it is a triple window.

ストーブは南商事の松山さんに中古品を入れてもらいました 写真は古いストーブ。床暖房があるので暖かいです。

床暖房パネルが奥の洋室にかかっているので、手前に移設します。

The stove was asked Mr. Matsuyama of Minami Shoji to put second hand goods. The picture is an old stove. It is warm because there is floor heating.

Since the floor heating panel rests on the back western room, I will relocate it in front.

壁紙を綺麗にすれば良い部屋になるでしょう。

It would be a nice room if you clean the wallpaper.

芦別一戸建て住宅4:1階台所 Ashibetsu detached house 4: 1st floor kitchen

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

昭和40年代に北海道で多数建築されたコンクリートブロック2階建ての分譲建て売り住宅です。私の物件の周辺にも全く同じ建物が連なっています。

It is a condominium building 2 storey residential building which was constructed in Hokkaido in the Showa 40s age. The same buildings are also continued around my property.

 

台所はなかなか悲惨で

The kitchen is quite miserable

全部取り外されています。また吊り戸棚がたくさんあります。

All are removed. There are also a lot of hanging cupboards.

南商事の松山さんからは「勝手口の横に吊り型の給湯器を付ける」「吊り戸棚はこんなには要らないでしょう」と言われています。写真に示す通り、勝手口の入口にも戸棚が付いています。

Mr Matsuyama, Minami Shoji says, “I will attach a suspended water heater beside the side door” and “I do not need a hanging cupboard like this”. As shown in the photograph, the entrance of the door is also equipped with a closet.

妻に確認したことろ「吊り戸棚が邪魔で大型の冷蔵庫が置けない」「吊り戸棚って一度入れちゃうと二度と出さないんだよね」とのころで、現在ある吊り戸棚は全て撤去し、松山さんから貰った吊り戸棚を1つだけ付けることにしました。

According to my confirmation to my wife, “The hanging cabinet disturbs me and I can not put a large refrigerator” or “I will never put out a hanging cupboard again once I put it in,” and all the existing hanging cupboards are removed and Matsuyama I decided to attach only one shelf to the cupboard.

シンクは新品と入れ替えます。公団サイズのシンクなら5万円出せば綺麗なものが買えます。

Replace the sink with a new one. If you sink out as a public corporation size, you can buy beautiful things if you put 50,000 yen.

芦別一戸建て住宅3:1階風呂 Ashibetsu detached house 3: 1st floor bath

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

昭和40年代に北海道で多数建築されたコンクリートブロック2階建ての分譲建て売り住宅です。私の物件の周辺にも全く同じ建物が連なっています。

It is a condominium building 2 storey residential building which was constructed in Hokkaido in the Showa 40s age. The same buildings are also continued around my property.

風呂はタイル壁です。浴槽は追い炊きは付いていません。以前は灯油かなにかの風呂釜だったようですが、作り直したようです。

で、浴槽にある2つの蛇口が元々あったもので、手前のシャワーの蛇口は後で付けたもののようです。

The bath is a tile wall. There is no cooking on the tub. It seems that it was a kettle or something like a bathtub in the past, but it seems to have been rebuilt.

So, there were two faucets in the bathtub originally, the shower faucet in the front seems to have been attached later.

壁に管が3本あります。水とお湯と排気管(なのかな)。

There are three tubes on the wall. Water, hot water, exhaust pipe (I wonder).

南商事の松山さん曰く「壁の蛇口は要らんでしょ_「水道配管は新しく敷設し直して綺麗にしましょうよ」とのことなので、綺麗にしてもらうことにしました。

Matsuyama of Minami Shoji says, “I do not need a wall faucet _” I decided to have it cleaned because “I will make the newly renewed plumbing and clean it up”.

芦別一戸建て住宅:1階和室 Ashibetsu-detached house: 1st floor Japanese-style room

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

昭和40年代に北海道で多数建築されたコンクリートブロック2階建ての分譲建て売り住宅です。私の物件の周辺にも全く同じ建物が連なっています。

It is a condominium building 2 storey residential building which was constructed in Hokkaido in the Showa 40s age. The same buildings are also continued around my property.

この物件の特徴は
・頑丈で気密性に優れる
・居間の暖房だけで家全体が暖かい
北海道は雪がたくさん降ります。雪の重みで家が潰れないだけではなく雪下ろしの手間もいらない住宅です。

欠点はこの利点の裏返しで
・北側壁面・床面に結露がひどい(←気密性)
・構造変更はほぼ不可能(←頑丈)

建て売りの段階では1階だけ作ってあって販売し、2階は購入者が自分たちで作るようになっていました。登記上の床面積が少なくなるので税金上もメリットがあったのでしょう。私の物件でも2階は未登記でした。

この物件で一番目につくのが1階和室の結露跡

Features of this property
· Sturdy and excellent airtightness
· The whole house is warm with just heating in the living room
Hokkaido has a lot of snow. It is a house that not only does not the house collapse due to the weight of the snow but also the trouble of snow rushing is not needed.

The downside is that this advantage is turned inside out
· Northern side wall · dew condensation on the floor (← airtightness)
· Structural change is almost impossible (← rugged)

At the build sale stage, it was made only on the first floor and sold, and on the second floor purchasers were to make themselves. Because there is less floor area on the registration, it would have been beneficial to tax as well. Even in my property the second floor was unregistered.

The first thing in this property is the dew condensation trace of the 1st floor tatami room

↑天井までカビが生えています。畳は既に廃棄されていてありません。

Mildew is growing to the ceiling. Tatami is not discarded already.

この入口部分の天井のカビは、以前書いたように屋根のトタンがずり落ちて雨漏りをするようになったためだそうで、雨漏りさえしなければこれ以上ひどくならないでしょう。

結露を防ぐために2重壁にして断熱材を入れることも考えています。いつもお願いしている あおき からは、二重壁にする方法と、壁を剝がして断熱材と充填する方法が示されています。現在見積もりをお願いしているところです。

壁紙については、いつもお願いしているまえだ表装に相談済み。カビを剝いで下地処理をしてクロスを貼れるそうです。

床はフローリングにします。冷気が上がってくると結露になるので、しっかり断熱するように頼んでいます。

Mold in the ceiling of this entrance part seems to be due to the fact that the roof tumbled down as it wrote before, and it seems to have leaked out, and it will not be bad if it does not leak even if it leaks.

In order to prevent dew condensation, we also consider inserting insulation into double walls. From the auction you are always asking for, it shows how to double wall and how to fill the wall with insulation material. I am currently asking for a quote.

Regarding the wallpaper, we have already consulted with the front desk we are asking for. It seems that you can stick the cloth with mildew and treat the ground.

I will floor the floor. As cold air rises, condensation will occur, so I’m asking you to keep it insulated tightly.

 

 

ようやく本腰 芦別一戸建て住宅 Finally serious about Ashibetsu detached house

6月に購入完了していたのに今までほとんど何もして来なかった芦別市の一戸建て

A detached house in Ashibetsu that I had not done anything so far though I had purchased it in June

以前にも書いたように、この物件は芦別市空き屋バンクで見つけたものです。床面積30坪程度。土地は80坪.値段は70万円でした。未登記部分があり、所有権移転前に前の所有者と料金を半截したのと司法書士への料金でもう少しかかっています。

As I wrote before, this property was found in Ashibetsu Free Weekly Bank. Floor area about 30 tsubo. The land is 80 tsubo. The price was 700,000 yen. There is an unregistered part, it takes a little more with the fee to judicial scrivener and semi-cut the fee with previous owner before transfer of ownership.

この家は芦別市で斡旋しており、購入者には制限がかけられています。購入資格者は
・芦別市に定住するための物件をお探しの方
・将来芦別市に移住するための物件をお探しの方
・芦別市に短期滞在型(シーズンステイ)の物件をお探しの方

This house is arranged in Ashibetsu City, and restrictions are placed on purchasers. Purchase qualified person
· One who is looking for a property to settle in Ashibetsu City
· Those looking for a property to emigrate to Ashibetsu City in the future
· A person looking for a property of a short-term stay type (season stay) in Ashibetsu City

芦別市で農業を営んでいた義父を住まわせるために見つけた家です。元々芦別市に住んでいる人が移るだけなので上記の資格外なのですが、市役所に電話で聞いたところ「住んでくれるのなら大丈夫」との話で購入を決めました。その後義父は今住んでいる家を補修し住み続けることになったので、この家を賃貸に回すことにしました。

It is the house I found to live a father – in – law who was engaged in agriculture in Ashibetsu – shi. Originally living in Ashibetsu city only transferred, so it is outside of the above qualifications, but when I asked the city hall by telephone, I decided to buy with a story saying “I will be okay if you live”. After that my father remodeled the house I live now and I will continue to live, so I decided to rent this house.

コンクリートブロックなので基礎も壁も頑丈。建具等全く狂っていません。

Because the concrete block, the foundation and the wall are sturdy. Fittings etc. are complete.

1階奥の和室はカビだらけでしたが、これは後で屋根が壊れていたためと判明。いつもお願いしている大山板金さんにお願いして27万円で壊れた屋根を修理してもらいました。

The Japanese-style room at the back of the first floor was full of molds, but it turned out that this was because the roof was broken. We asked Oyama Sheet Metal who is always asking for me to have the broken roof repaired at 270,000 yen.

旭川市豊岡9条1丁目コーポ銀河101 入居者募集 Asahikawa Toyooka Article 9 1-chome corporate galaxy 101 residents Wanted

7月、8月と2ヶ月間は満室でしたが、8月末で退去が出ます。

It was fully booked for July, August and two months, but withdrawal will be given at the end of August.

1ヶ月半ぶりにチラシ配りしています。また健康になれそう。

I’m distributing flyers for the first time in a month and a half. I am getting healthy again.

Posts navigation

1 2 3 4 26 27 28